• Meu Insta

    ❄☃️💜 #quebecregion #winterishere #winterincanada  #freezing #naturephotography #neve #invernonocanada Last night with @remzicej, 💜 best messages from him are the unexpected "I'm in Ottawa!" ones 😁. #friendsfromafar 
#bestietime  #yesby #adventuresawait 
#catchingup #myottawa #bywardmarket Get out to see #supermoon tonight!! 😍😍💕💕💕 #superbright #superlua #myottawa #gatineau #outaouais #creepynight #nofilter
  • Cada Passo = Flash

  • No Twitter

  • Lendo no momento


    *Livros didaticos: italiano, alemao, holandes, latim e arabe.


    Li esse ano:(mouse no icone)

    Total:

one-year window

Recebo muito email sobre imigração e tento responder como posso. Semana passada recebi emails a respeito do One-Year Window no processo de imigração. O One-year window não é para imigrantes que chegam aqui através da categoria Skilled Workers and professionals ou sponsored pela sua familia pelo processo federal e nem pelo Provincial Nominee Program. O one-year window é para refugiados que o governo trás para o Canada (não os que chegam aqui e pedem refugio) e quando eles chegam aqui eles teem 1 ano para fazer a aplicação para trás o marido/mulher e filhos de até 22 anos desde que eles foram declarados nos papéis dos mesmo quando estavam no campo de refugiado ou programa de proteção, etc – essa aplicação para os membros da familia é como uma extensão dos que chegam aqui.

Anúncios

Cursos de tradução/interpretação

Muita gente me envia emails perguntando sobre formação em tradução em português e espanhol, cursos disponiveis e tal. Achei essa lista de universidades que tem graduação e pós na area de tradução e interpretação; claro que não é uma lista completa e vc pode encontrar e saber de muitas outras que eu não tenha colocado aqui, se quiser, please, coloque nos comentários para quem chega aqui buscando essa informação

Portugal
Instituto Politécnico de Leiria
Instituto Superior de Assistentes e Intérpretes
ISLA – Instituto Superior de Línguas e Administração
Universidade de Coimbra
Universidade de Lisboa
Universidade do Minho
Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias
Universidade do Algarve

Brasil
Associação Alumni
Faculdade Iberoamericana
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Pontificia Universidade Católica do Rio de Janeiro
Universidade de São Paulo
Universidade Estadual de Campinas
Universidade Estadual Paulista Universidade Federal de Juiz de ForaUniversidade Federal de Ouro Preto
Universidade Federal de Uberlândia
Universidade de Brasília
Universidade Federal Fluminense Universidade Mackenzie

Argentina
Universidad del Museo Social Argentino
Universidad Nacional de Córdoba
Universidad Nacional del Comahue

Espanha
Escuela de Traductores de Toledo
Universidad Alfonso X El Sabio
Universidad Católica de París en Madrid
Universidad Complutense de Madrid
Universidad de Granada
Universidad de La Laguna
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Universidad de León
Universidad de Málaga
Universidad de Salamanca
Universidad de Valladolid
Universidad de Vigo
Universidad del País VascoUniversidad Europea de Madrid
Universidad Pontificia de Comillas
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat de Vic
Universitat Jaume I


Uruguai

Universidad de la República

nos bastidores

Nussa, essa semana passou e eu nem vi, arrumando malas, ajeitando as últimas coisas antes da viagem, etc mas foi legal pq trabalhei num projeto para uma produtora de TV. Eles rodaram um documentário na América do Sul e precisavam traduzir as entrevistas que eles fizeram. Se for só para colocar a legenda, é beleza porque vc só traduz e passa pra eles no Word mesmo com a indicação do tempo; mas no caso deles, eles vão dublar, então, eu tinha que cronometrar cada frase para que a voz em inglês não fique falando mais (ou menos) que a da pessoa do vídeo. 30 minutos de cada video, quase 8 horas de trabalho.

e falando de trabalho…

=> Um tanto de documento para traduzir para o meu trabalho na organização;
=> Correria com novos refugiados chegando, o dia voa e nem vejo;
=> Aqui no lado de fora, nossa empresa está indo bem (um dia eu posto sobre ela), e agora temos nossa primeira funcionária!
=> FINALMENTE o primeiro feriado do ano vai ser esse mês, já que snowdays caem só nos finais de semana…

E no trabalho…

* Gente nova só pra Fevereiro, que bom! A gente já tem tanta familia pra lidar que, apesar de termos staff suciente, às vezes, as consultas com médicos, hora na imigração, escola e transporte em geral se torna demais. Parece que estão todos no limite…
* Minhas férias foram aprovadas, yaaay!!! Brasil-sil-sil!!!
* Os pedidos de tradução durante os primeiros meses são mais para documentos exigidos para imigração. Só hoje peguei 4 documentos em russo e 3 em árabe.
* 2 funcionários novos e, de novo, toda a dinâmica de interação e adaptação. A cada funcionário que sai e outro que entra, você se sente mais e mais de casa.
* Meu projeto inicial está indo bem e os outros estão já bem alinhados e ready to go!
* Status: querendo dormir por 1 semana…

certidões

No trabalho está bem bom, os imigrantes todos já com casa e já recebendo orientações, então o pânico dos meus colegas diminuiu bastante e estão todos com carinhas boas hehe traduções feitas em um ou dois dias, tradutores disponiveis, clientes não dando calotes, ótimo! 😉 Da primavera até o meio do outono é qdo os casamentos acontecem e acho incrivel o tanto de gente que sai daqui pra ir se casar em Cuba e na República Dominicana e leva pra gente a certidão de casamento pra ser traduzida. Praticamente todas as certidões de casamento que recebi pra traduzir eram em espanhol, e desses dois lugares. Dá pra entender pq cerimonia/festa de casamento sempre sai um absurdo de cara MAIS a lua de mel… então, já que vai gastar e não gastar tanto, mt gente prefere ir pra lugares exóticos pra eles e se casam (e ja passam a lua de mel lá).

dia 31!

Finalmente, mas fi-nal-men-te hj é o último dia de Agosto! Finalmente pq no trabalho eu sempre acho o mês de Agosto o mais corrido por causa da última etapa do summer program e esse ano ainda teve um número fora do comum de refugiados chegando em um mês só, um número mt maior de pedidos de tradução, enfim, esse mês foi tudo ‘mais’ hehe e do lado pessoal teve a correria com os compromissos de final de verão, preparativos para as viagens de Setembro e eu atolada com projetos pessoais, patente e o trabalho voluntário, aff!! Mais c’est bon, acho que melhor que o paradão, I guess..
(coisa boa: já encontramos decoração pro Halloween nas lojas!! :))